TAGEDITOR6.5、SDLX2006、DVX7.5三款计算机辅助翻译软件翻译HTML文件的比较过去一直使用TAGEDITOR翻译网页,汉化过几个网站,客户没提出什么意见,一直以为还不错。然而,前几日为一个客户翻译网页时,用TAGEDITOR6.5翻译完成后,译文网页显示也正常,但在提交稿件后,客户指出漏译了内容,然而那些全是TAGEDITOR中标签中的内容(见下图一)。
图一:TAGEDITOR翻译网页截图
本人不懂网页标记语言哪些影响网页,原来想TAGEDITOR既然不让翻译这些尖括弧中meta name=及content=之类的标签内容,估计会影响网页的正常显示。既然客户提出只好遵照客户的指示,用记事本把那些内容一一修改中文。
今天想看看SDLX和DVX时的效果,于是将网页分别导入(见图二、三)。
图二:SDLX2006翻译网页截图
图三:DVX7.5翻译网页截图
结果发现:SDLX可以翻译TAGEDITOR无法翻译的标记语言内容,而DVX甚至可以翻译更多的标记语言。翻译完成导出后,都没有影响网页的正常显示。
结论:大家
自己判断