[原创]迪悟术语表(下)
[翻译与翻译辅助工具] [回复] [引用回复] [表格型] [跟帖] [关闭] [浏览0次]

用户名: westbank

satellite files (附属文件)

A satellite file is an export from a project file that contains only one source and one target language (as opposed to a full project file, which typically consists of the source language plus a number of target languages) with all the information needed by the translator. This information can exclude the formatting and image code, thus significantly reducing the file size and making it easier to transmit. A satellite file restricts the translator from performing any task that would have an effect on all the target languages, such as deleting files, splitting/joining rows, editing the source, or locking/unlocking rows.

附属文件是一种从只含有一种原文语言和一种译文语言的项目文件中导出文件(与完整项目文件相对完整项目文件通常由一种原文语言和多种译文语言组成)包括译员需要的所有信息。该信息不含格式和图像代码因此大大减小了文件大小使之更易于传输。附属文件限制译员执行任何需对所有译文语言费心的任务如删除文件、拆分合并行、编辑原文或锁定解锁行等。

Scan (扫描)

Refers to search processes in the translation memories. See also Flookup.

是指翻译记忆中搜索过程。又见 F查找

secondary window

辅助窗口

A window type to which you can assign a distinct font. Includes the AutoSearch, Flookup, or Fscan windows. See also Fprimary window.

这是您可指派互异字体的窗口类型。包括自动搜索F查找、或F扫描 窗口。又见 F主要窗口

Security (安全性)

Security settings define user roles with different levels of access in Déjà Vu X Workgroup. The three major different roles are project owner, administrator, and various levels of language users. Project owners have access to all possible functions, administrators do not have the ability to disable the project security features, and users have different levels of language-specific sets of rights.

安全性设置使用Déjà Vu X工作组版不同级别的访问权定义用户角色。三大不同角色为项目所有人、管理员和各级别语言用户。项目所有人有权访问所有可能的功能管理员无能力禁用项目安全性功能用户有不同级别的语言特定设置权。

Segment (句段)

See Fsentence.

F句子

selector row (选择器行)

The row with the three record selection fields on the top of a project file. See FText/Record Locator, FRows Selector, and FTarget Language Selector.

项目文件顶端含有三个记录选择字段的行。见 F文字/记录 定位器F行选择器、和F译文语言选择器

Sentence (句子)

Any segment that is delimited by either a punctuation mark (such as a full stop or a question mark) or by any other means of separation (such as the end of a paragraph, heading, or table cell).

由标签符号(如句号或问号)或其他分隔方法(如段落、标题或表格单元格的结束符)分隔的句段。

SGML(标准化通用标记语言)

SGML stands for the Standardized General Markup Language. It is the result of generalizing and then standardizing a number of Rich Text Formats (RTF) developed for word processing software on personal computers by the International Organization for Standardization (ISO) in 1986. SGML is actually a metalanguage used to define mark-up languages. The definitions are called Document Type Definitions or DTDs.

SGML表示标准化通用标记语言。这是由国际标准化组织(ISO) 1986年对专为个人计算机文字处理软件开发的富文本格式(RTF)进行概括和标准化的结果。SGML实际上是一种用于定义标记语言的元语言。定义被称为文件文档类型定义DTD

SGML/XML filter (SGML/XML筛选项)

A file used when translating files that follow the FSGML definition. Because each SGML file or group of SGML files is unique, a unique filter must be created for each of them. You can do that by having Déjà Vu X Workgroup either analyze the SGML files or read the FDTD file.

翻译FSGML定义之后的文件时使用的文件。因为每个SGML文件或SGML文件组是唯一的必须为每个文件创建一个唯一筛选项。通过让Déjà Vu X 工作组分析SGML文件或读取FDTD 文件的方法可创建筛选项。

soft return (软回车)

A marker that forces a line break without starting a new paragraph, usually inserted by a key combination such as Shift+Enter (compare Fhard return).

这是一种不在新段落开始位置强制换行的标记通常插入一种键组合Shift+Enter (比较 F硬回车)

Source (原文)

Refers to the language or sentence that is being translated. See also Ftarget.

是指正被翻译的语言或句子。又见 F译文

SQL (结构化查询语言)

Structured Query Language is the most commonly used language to communicate with databases.

结构化查询语言是用来与数据库通讯的最常用语言

Symmetric (对称性)

One of the three most basic relationships in a relational database model (compare Freflexive and Ftransitive). In a symmetric relationship, the relationship of A to B is also true of B to A. This is the classical translation relationship: if term A is the translation of term B, then term B is also the translation of term A. Synonym and antonym relations are symmetric relationships as well.

关系数据库模型有三种最基本的关系对称性是其中之一 (比较 F反射性 F传递性)。对称关系中AB的关系也是BA.的真。这是典型的翻译关系如果术语A是术语B的译文,那么术语B也是术语A的译文。同义词和反义词关系也是对称关系。

Synonym (同义词)

A word with the same or similar meaning.

带有相同或类似意义的单词。

Tag (标签)

A tag is an element in FSGML, FXML, or HTML that allows for the structuring of the content, page layout, text formatting, insertion of images, etc. Tags are typically enclosed in <angled brackets>. Internal tags, such as the <b>bold<\b> tag, are embedded in segments, whereas external tags, such as the <p>paragraph<\p> tag, are located outside sentences.

标签是FSGML, FXML, or HTML中的一个元素可对内容、页面布局、文本格式、插入图片等结构化。标签通常以<尖括号>包围。内部标签(<b>粗体<\b>标签) 嵌入句段,而外部标签(<p>段落<\p>标签)位于句子外部。

Target (译文)

The target language or sentence in which the translation is being conducted. See also Fsource.

这是正在其中翻译的译文语言或句子。也见 F原文

Target Language Selector (译文语言选择器)

The third of three record selectors in the Fselector row in a Fproject file. You can use the selector to switch between the different Ftarget languages that you may have in your project.

F项目文件F选择器行中有三个记录选择器这是第三个您可用此选择器在项目中可能存在的不同F译文 语言之间切换。

Templates (模板)

Files in XML format with the extension .dvtdt (Déjà Vu terminology database template) that are located in the \Templates folder within your Déjà Vu X Workgroup installation directory (by default C:\Program Files\Atril\Deja Vu X\Templates on an English Windows installation). These files define what kind of relations, attributes, and categories your terminology database will have.

带有扩展名 .dvtdt (Déjà Vu术语数据库模板)XML格式文件位于Déjà Vu X 工作组版安装目录的 \Templates 文件夹 (英语Windows安装版默认C:\Program Files\Atril\Deja Vu X\Templates)。这些文件定义自己的术语数据库将包括哪些关系、属性和范围。

terminology database (术语数据库)

Multilingual files that contain pairs of terms or short expressions (source and target) which you have added. Each pair is associated by additional information that is freely configurable.

含有您已添加术语或短语对(原文和译文)的多语文件。每对都由可自由配置的附加信息关联。

Text/Record Locator (文字/记录定位器)

The first of three record selectors in the Fselector row in a Fproject file. You can use the selector to enter the number of the project line you would like to jump to (in the Fnatural order), or any combination of letters at the beginning of the row that you would like to jump to (in Falphabetic order).

F项目文件F选择器行中有三个记录选择器这是第一个您可用此选择器在输入跳到的项目行数量(F自然顺序)或者您想跳到的行首字母组合(F字母顺序)

TMX (翻译记忆交换)

Translation Memory eXchange is an XML-based standard for data exchange between memory databases.

翻译记忆eXchange 是一种用于在记忆数据库之间交换数据的基于XML的标准。

tool window (工具窗口)

Windows that are freely Fdockable, i.e., that can be placed anywhere outside the main window on your desktop and be subject to the standard docking features. In Déjà Vu X Workgroup, these windows include the FFile Navigator, the FAutoSearch window, the FProperties window, or any of the toolbars. See also FDocument window.

这是自由 F可停靠的窗口即可放在桌面主窗口之外任何位置属于标准停靠功能。Déjà Vu X工作组中这些窗口包括 F文件浏览器F自动搜索窗口、F属性窗口或任何工具栏。也见 F文档窗口

time stamp (时间截)

A time stamp in a database record is the field that defines at what time the record was created or modified (compare Fdate stamp).

数据库记录中的时间截是创建或修改记录时间的定义字段(比较 F日期截)

Transitive (可传递)

One of the three most basic relationships in a relational database model (compare Fsymmetric and Freflexive). In a transitive relationship, the relationship from A to B and A to C is the same as that of B to C. Translations from language A to B are not transitive (the German translation of the English term "file" can be either "Datei" or "Akte"; however, "Datei" is not the translation of "Akte"), nor are synonyms (though "square" is the synonym for both "four-sided figure" and "plaza," "plaza" is not a synonym for "four-sided figure") or—by the same logic—antonyms.

关系数据库模型有三种最基本的关系可传递性是其中之一 (比较 F对称性 F反射性)。在可传递性关系中AB和从AC的关系与从BC的关系相同。从语言A翻译为语言B不可传递(英语术语"file"的德语译文可为"Datei""Akte";但"Datei" 不是"Akte"的译文),也不是同义词(尽管"square""four-sided figure""plaza"的同义词,"plaza"不是"four-sided figure"的同义词)或者按同样逻辑反义词。

translation memory (翻译记忆)

The files that store all previously translated segments (sentences, headings, cell content, bullet points, etc.) in source and target.This file is multilingual, i.e., it can have several target languages.

以原文和译文形式保存所有过去已翻译句段的文件(句子、标题、单元格内容、项目符号点等)。该文件是多语文件即它可有几种译文语言。

Wildcard (通配符)

A special symbol that stands for one or more characters. Used to widen the scope of searches in Fscan processes.

一种代表一个或多个字符的特殊符号。用于扩大 F扫描过程中的搜索范围。

XML(可交换标记语言)

XML—eXtensible Markup Language—has been developed by the World Wide Web Consortium as an alternative to HTML, which was not sophisticated enough for the creation of interactive content, and SGML, which proved to be too complex for web applications. Much like SGML, XML is a metalanguage to enable users to create their own markups in Document Type Definition (DTD) files.

XML—可交换标记语言由万维网联合会开发作HTML备用语言, HTML